*1* . Way to school
User: Excusez-moi, pouvez-vous me dire comment aller à l'école?
Assistant: Bien sûr! Pour aller à l'école, suivez cette rue tout droit.
User: Merci! Et après?
Assistant: Continuez jusqu'au feu de signalisation, puis tournez Ă droite.
User: D'accord. Et ensuite?
Assistant: Continuez tout droit pendant environ 500 mètres. Vous verrez l'école sur votre gauche.
User: Parfait, merci! Comment s'appelle l'école?
Assistant: L'école s'appelle "École Jean Jaurès". Vous ne pouvez pas la manquer.
User: Merci beaucoup! C'est facile Ă trouver?
Assistant: Oui, c'est assez simple. Si vous avez des doutes, n'hésitez pas à demander aux gens du quartier.
User: D'accord, je ferai ça. Y a-t-il un arrêt de bus près de l'école?
Assistant: Oui, il y a un arrêt de bus juste en face de l'école, sur la même rue.
User: Parfait! Est-ce que vous savez Ă quelle heure commence les cours?
Assistant: Les cours commencent Ă 8 heures du matin. Assurez-vous d'arriver Ă temps.
User: Merci pour l'information. Y a-t-il des cafés ou des magasins à proximité?
Assistant: Oui, il y a quelques cafés et magasins à quelques pâtés de maisons de l'école.
User: Génial! J'apprécie vraiment votre aide. Une dernière question, y a-t-il un terrain de sport à l'école?
Assistant: Oui, l'école a un terrain de sport derrière le bâtiment principal. Vous ne pouvez pas le manquer.
User: Super, merci beaucoup pour toutes ces informations! Je suis prêt pour ma première journée.
Assistant: De rien! Bonne chance pour votre première journée à l'école. Si vous avez d'autres questions, n'hésitez pas à demander.
——————————————————————
*2* . Direction to a hotel
Person 1: Excusez-moi, pouvez-vous me dire comment aller Ă l'hĂ´tel Le Magnifique?
Person 2: Bien sûr ! Pour aller à l'hôtel Le Magnifique, suivez cette rue tout droit pendant deux pâtés de maisons.
Person 1: Merci. Et après les deux pâtés de maisons?
Person 2: Tournez à gauche à l'intersection, et l'hôtel sera sur votre droite, juste après.
Person 1: Parfait. Et si je me perds?
Person 2: Ne vous inquiétez pas. Si vous avez besoin d'aide en chemin, demandez aux passants. Les gens sont généralement très serviables.
Person 1: Merci beaucoup. J'apprécie votre aide.
Person 2: De rien. Bonne route et bon séjour à l'hôtel Le Magnifique !
Person 1: Merci encore. Au revoir !
Person 2: Au revoir !
——————————————————————*3* . Way to temple
User: Comment puis-je me rendre au temple?
Translation: How can I get to the temple?
Assistant: Tout d'abord, sortez de chez vous.
Translation: First, exit your house.
User: Ensuite, tournez Ă gauche.
Translation: Then, turn left.
Assistant: Marchez tout droit pendant quelques mètres.
Translation: Walk straight for a few meters.
User: Prenez la première à droite.
Translation: Take the first right.
Assistant: Continuez Ă marcher, vous verrez une intersection.
Translation: Keep walking, you'll come across an intersection.
User: Tournez Ă gauche Ă l'intersection.
Translation: Turn left at the intersection.
Assistant: Suivez la route principale pendant un certain temps.
Translation: Follow the main road for a while.
User: Quand vous atteignez le marché, tournez à droite.
Translation: When you reach the market, turn right.
Assistant: Continuez jusqu'Ă ce que vous voyiez un panneau pour le temple.
Translation: Keep going until you see a sign for the temple.
User: Prenez le chemin du temple indiqué par le panneau.
Translation: Take the temple path indicated by the sign.
Assistant: Marchez le long de ce chemin pendant quelques minutes.
Translation: Walk along this path for a few minutes.
User: Vous passerez devant un parc sur votre gauche.
Translation: You'll pass by a park on your left.
Assistant: Continuez Ă marcher jusqu'Ă ce que vous arriviez Ă un carrefour.
Translation: Keep walking until you reach a crossroad.
User: Tournez Ă droite au carrefour.
Translation: Turn right at the crossroad.
Assistant: Vous verrez bientĂ´t le temple Ă votre gauche.
Translation: You'll soon see the temple on your left.
User: Suivez le sentier qui mène directement au temple.
Translation: Follow the path that leads straight to the temple.
Assistant: Vous êtes presque arrivé, continuez tout droit.
Translation: You're almost there, keep going straight.
User: Est-ce que le temple est bien indiqué à ce stade?
Translation: Is the temple well-marked at this point?
Assistant: Oui, vous devriez voir des panneaux indiquant l'entrée du temple.
Translation: Yes, you should see signs indicating the entrance of the temple.
——————————————————————*4* . Direction to college
Étudier les itinéraires disponibles sur les transports en commun.
(Study available public transportation routes.)
Consulter les horaires des bus ou des trains.
(Check bus or train schedules.)
Prévoir suffisamment de temps pour les retards éventuels.
(Allow enough time for potential delays.)
Acheter un titre de transport valide.
(Purchase a valid ticket.)
Vérifier les changements nécessaires entre différents moyens de transport.
(Check for necessary transfers between different modes of transportation.)
Se rendre Ă l'arrĂŞt de bus ou Ă la gare Ă l'avance.
(Arrive at the bus stop or train station ahead of time.)
Suivre les indications sur les panneaux et les écrans d'information.
(Follow signs and information screens.)
S'assurer d'avoir la monnaie exacte ou une carte de transport rechargeable.
(Make sure to have exact change or a rechargeable transport card.)
ĂŠtre conscient des correspondances et des arrĂŞts pendant le trajet.
(Be aware of connections and stops during the journey.)
Demander de l'aide au personnel en cas de doute.
(Ask for help from staff if in doubt.)
Garder ses effets personnels en sécurité.
(Keep personal belongings secure.)
Se familiariser avec les heures de pointe pour éviter les foules.
(Familiarize yourself with peak hours to avoid crowds.)
Télécharger des applications de transport pour les mises à jour en temps réel.
(Download transportation apps for real-time updates.)
Se renseigner sur les tarifs et les réductions disponibles.
(Inquire about available fares and discounts.)
Écouter les annonces et les indications dans le véhicule.
(Listen to announcements and instructions in the vehicle.)
Respecter les règles de conduite et de sécurité.
(Adhere to traffic rules and safety regulations.)
Avoir une copie imprimée ou électronique de l'itinéraire.
(Have a printed or electronic copy of the route.)
ĂŠtre conscient des options alternatives en cas de perturbations.
(Be aware of alternative options in case of disruptions.)
Garder un œil sur l'heure pour ne pas rater le transport prévu.
(Keep an eye on the time to avoid missing the planned transport.)
Arriver à l'école avec le temps nécessaire pour se préparer.
(Arrive at school with enough time to prepare.)
——————————————————————*5* . Direction to taj mahal
French: Prenez la route nationale 44 en direction du sud depuis Delhi.
English: Take National Highway 44 southbound from Delhi.
French: Traversez la ville d'Agra et suivez les panneaux indiquant le Taj Mahal.
English: Drive through the city of Agra and follow signs indicating the Taj Mahal.
French: Dirigez-vous vers l'est sur la route Yamuna Expressway.
English: Head east on the Yamuna Expressway.
French: Passez le péage et continuez sur l'autoroute.
English: Pass the toll booth and continue on the expressway.
French: Suivez les indications pour atteindre la sortie menant au complexe du Taj Mahal.
English: Follow signs to reach the exit leading to the Taj Mahal complex.
French: Garez votre véhicule dans les zones de stationnement désignées.
English: Park your vehicle in the designated parking areas.
French: Marchez jusqu'à l'entrée principale du Taj Mahal.
English: Walk to the main entrance of the Taj Mahal.
French: Achetez vos billets d'entrée au guichet.
English: Purchase your entrance tickets at the ticket counter.
French: Passez par les contrôles de sécurité.
English: Go through the security checks.
French: Profitez de la vue imprenable sur le Taj Mahal depuis la porte d'entrée.
English: Enjoy the breathtaking view of the Taj Mahal from the entrance gate.
French: Traversez le jardin Charbagh pour atteindre la plateforme du Taj Mahal.
English: Walk through the Charbagh garden to reach the Taj Mahal's platform.
French: Admirez l'architecture majestueuse du Taj Mahal construit en marbre blanc.
English: Admire the majestic architecture of the Taj Mahal, built with white marble.
French: Explorez les quatre minarets qui entourent le mausolée.
English: Explore the four minarets surrounding the mausoleum.
French: Visitez la mosquée et le pavillon de la salle d'audience à proximité.
English: Visit the mosque and the audience hall pavilion nearby.
French: Prenez des photos pour capturer la beauté éternelle du Taj Mahal.
English: Take photos to capture the timeless beauty of the Taj Mahal.
French: Respectez les règles et les normes du site du patrimoine mondial.
English: Respect the rules and standards of the UNESCO World Heritage site.
French: Informez-vous sur l'histoire fascinante du Taj Mahal Ă travers les panneaux d'information.
English: Learn about the fascinating history of the Taj Mahal through information panels.
French: Visitez la boutique de souvenirs pour des objets commémoratifs.
English: Visit the souvenir shop for commemorative items.
French: Prenez le temps de méditer ou de vous détendre dans les jardins paisibles.
English: Take time to meditate or relax in the serene gardens.
French: Lorsque vous avez terminé votre visite, retournez à votre véhicule et suivez le chemin du retour.
English: When you've finished your visit, return to your vehicle and follow the way back.
——————————————————————
*6* . Way to kanchipuram temple
User: Excusez-moi, pourriez-vous me dire comment me rendre au temple de Kanchipuram?
Translation: Excuse me, could you tell me how to get to Kanchipuram temple?
Assistant: Bien sûr! Pour aller au temple de Kanchipuram, suivez cette route principale jusqu'à atteindre le panneau indicateur du temple. Tournez à gauche et continuez tout droit.
Translation: Of course! To go to Kanchipuram temple, follow this main road until you reach the temple signboard. Turn left and continue straight.
User: Merci! Y a-t-il des transports en commun disponibles?
Translation: Thank you! Are there any public transportation options available?
Assistant: Oui, vous pouvez prendre un autobus local qui se rend directement au temple. La gare routière est à proximité, de l'autre côté de la rue.
Translation: Yes, you can take a local bus that goes directly to the temple. The bus station is nearby, across the street.
User: C'est génial. Et est-ce que le temple est ouvert toute la journée?
Translation: That's great. Is the temple open all day?
Assistant: Oui, le temple est ouvert de 6 heures du matin Ă 8 heures du soir. Assurez-vous d'arriver avant la fermeture.
Translation: Yes, the temple is open from 6 am to 8 pm. Make sure to arrive before closing time.
User: D'accord, je vous remercie beaucoup pour votre aide!
Translation: Okay, thank you so much for your help!
——————————————————————*7* . Way to vellore fort
Utilisateur: Comment puis-je me rendre au fort de Vellore?
English: How can I reach Vellore Fort?
Assistant: Prenez la route principale en direction du centre-ville, puis suivez les panneaux indiquant le fort de Vellore.
English: Take the main road towards the city center, then follow the signs to Vellore Fort.
Utilisateur: Les transports en commun sont-ils disponibles?
English: Are public transportation options available?
Assistant: Oui, vous pouvez prendre un autobus local ou un taxi depuis la gare routière pour vous rendre au fort.
English: Yes, you can take a local bus or a taxi from the bus station to reach the fort.
Utilisateur: Quelle est la distance du fort depuis la gare ferroviaire?
English: What is the distance from the fort to the railway station?
Assistant: Le fort est à environ 5 kilomètres de la gare ferroviaire. Vous pouvez prendre un taxi pour un trajet rapide.
English: The fort is about 5 kilometers from the railway station. You can take a taxi for a quick journey.
Utilisateur: Y a-t-il des frais d'entrée pour visiter le fort?
English: Are there entry fees to visit the fort?
Assistant: Oui, il y a des frais d'entrée. Assurez-vous de vérifier les tarifs actuels avant votre visite.
English: Yes, there is an entry fee. Make sure to check the current rates before your visit.
Utilisateur: Quels sont les horaires d'ouverture du fort?
English: What are the opening hours of the fort?
Assistant: Le fort est généralement ouvert de 9h à 17h tous les jours. Veuillez confirmer les horaires actuels avant de planifier votre visite.
English: The fort is usually open from 9 am to 5 pm every day. Please confirm the current timings before planning your visit.
Utilisateur: Y a-t-il des guides disponibles sur place?
English: Are there guides available on-site?
Assistant: Oui, vous pouvez embaucher un guide sur place pour une visite informative du fort.
English: Yes, you can hire a guide on-site for an informative tour of the fort.
Utilisateur: Existe-t-il des restaurants à proximité pour manger après la visite?
English: Are there any restaurants nearby for dining after the visit?
Assistant: Oui, il y a plusieurs restaurants à proximité du fort où vous pouvez déguster une variété de plats.
English: Yes, there are several restaurants near the fort where you can enjoy a variety of dishes.
Utilisateur: Comment puis-je retourner à la gare après ma visite?
English: How can I return to the railway station after my visit?
Assistant: Vous pouvez prendre un taxi depuis le fort pour retourner Ă la gare, ou utiliser les transports en commun disponibles.
English: You can take a taxi from the fort to return to the station, or use the available public transportation.
Utilisateur: Y a-t-il des attractions touristiques à proximité du fort?
English: Are there any tourist attractions near the fort?
Assistant: Oui, le temple de Jalakandeswarar et le parc archéologique de Vellore sont à proximité et valent également la visite.
English: Yes, the Jalakandeswarar Temple and Vellore Archaeological Park are nearby and are also worth visiting.
Utilisateur: Merci pour toutes les informations utiles!
English: Thank you for all the helpful information!
Assistant: De rien! Profitez de votre visite au fort de Vellore!
English: You're welcome! Enjoy your visit to Vellore Fort!
——————————————————————*8* . Direction to lovedale
Person A: Excusez-moi, pouvez-vous me dire comment aller Ă Lovedale?
(Translation: Excuse me, can you tell me how to get to Lovedale?)
Person B: Bien sûr! Pour aller à Lovedale, continuez tout droit puis tournez à gauche au feu de signalisation.
(Translation: Of course! To go to Lovedale, go straight and then turn left at the traffic light.)
Person A: Merci! Et après le feu, est-ce que je continue tout droit?
(Translation: Thank you! And after the traffic light, do I keep going straight?)
Person B: Oui, continuez tout droit et vous verrez des panneaux indiquant le chemin vers Lovedale.
(Translation: Yes, continue straight, and you'll see signs pointing the way to Lovedale.)
Person A: Parfait, merci beaucoup pour votre aide!
(Translation: Perfect, thank you very much for your help!)
Person B: De rien! Bon voyage Ă Lovedale!
(Translation: You're welcome! Have a great trip to Lovedale!)
——————————————————————*9* . Direction to lemeredian
Person A: Excusez-moi, pouvez-vous me dire comment aller au Le Méridien, s'il vous plaît?
(Translation: Excuse me, can you tell me how to get to Le Méridien, please?)
Person B: Bien sûr! Pour aller au Le Méridien, continuez tout droit puis tournez à gauche à la deuxième rue.
(Translation: Of course! To go to Le Méridien, continue straight and then turn left at the second street.)
Person A: Merci beaucoup! C'est facile Ă trouver?
(Translation: Thank you very much! Is it easy to find?)
Person B: Oui, c'est assez simple. Vous verrez l'hôtel sur votre droite après le virage.
(Translation: Yes, it's quite straightforward. You'll see the hotel on your right after the turn.)
Person A: Parfait! Et est-ce que Le Méridien est proche d'ici?
(Translation: Perfect! Is Le Méridien close by?)
Person B: Oui, c'est Ă seulement cinq minutes Ă pied d'ici.
(Translation: Yes, it's only a five-minute walk from here.)
Person A: Super, merci encore pour votre aide!
(Translation: Great, thanks again for your help!)
Person B: De rien! Si vous avez d'autres questions, n'hésitez pas.
(Translation: You're welcome! If you have any other questions, feel free to ask.)
——————————————————————*10* . Direction to lakshadweep island
Person A: Comment puis-je me rendre aux îles Lakshadweep?
(Translation: How can I get to the Lakshadweep Islands?)
Person B: Vous pouvez prendre un vol pour Kochi, puis un bateau pour les îles Lakshadweep.
(Translation: You can take a flight to Kochi, and then a boat to the Lakshadweep Islands.)
Person A: Quelle est la durée du vol de Kochi aux îles Lakshadweep?
(Translation: What is the duration of the flight from Kochi to the Lakshadweep Islands?)
Person B: Le vol dure environ deux heures, puis le trajet en bateau peut prendre environ 14 heures.
(Translation: The flight takes about two hours, and then the boat journey can take around 14 hours.)
Person A: Y a-t-il des options de transport plus rapides?
(Translation: Are there faster transportation options?)
Person B: Malheureusement, le bateau est le moyen le plus courant, mais certains vols directs pourraient ĂŞtre disponibles Ă certaines saisons.
(Translation: Unfortunately, the boat is the most common way, but some direct flights might be available during certain seasons.)
Person A: Quelles sont les principales attractions Ă Lakshadweep?
(Translation: What are the main attractions in Lakshadweep?)
Person B: Les plages de sable blanc, la plongée en apnée, et les lagons cristallins sont parmi les attractions incontournables.
(Translation: White sandy beaches, snorkeling, and crystal-clear lagoons are among the must-visit attractions.)
Person A: Où puis-je réserver des billets pour le bateau et le vol?
(Translation: Where can I book tickets for the boat and the flight?)
Person B: Vous pouvez réserver des billets en ligne via les sites Web des compagnies aériennes et des services de transport maritime.
(Translation: You can book tickets online through the websites of airlines and maritime transport services.)
Person A: Quel est le meilleur moment pour visiter les îles Lakshadweep?
(Translation: What is the best time to visit the Lakshadweep Islands?)
Person B: La période de novembre à mars est généralement idéale en raison du climat agréable et des conditions de mer calme.
(Translation: The period from November to March is generally ideal due to pleasant weather and calm sea conditions.)
Person A: Y a-t-il des restrictions d'entrée à prendre en compte?
(Translation: Are there any entry restrictions to be aware of?)
Person B: Oui, assurez-vous de vérifier les exigences de visa et de permis spécifiques aux îles Lakshadweep avant de planifier votre voyage.
(Translation: Yes, make sure to check the specific visa and permit requirements for the Lakshadweep Islands before planning your trip.)
Person A: Quels sont les types d'hébergement disponibles sur les îles?
(Translation: What types of accommodations are available on the islands?)
Person B: Il y a des complexes hôteliers, des maisons d'hôtes et des cottages qui offrent différents niveaux de confort et de budgets.
(Translation: There are resorts, guesthouses, and cottages that offer varying levels of comfort and budget options.)
Person A: Les habitants parlent-ils couramment l'anglais?
(Translation: Do the locals speak English fluently?)
Person B: Oui, dans les zones touristiques, la plupart des habitants parlent couramment l'anglais, ce qui facilitera la communication.
(Translation: Yes, in tourist areas, most locals speak English fluently, making communication easier.)
Person A: Merci beaucoup pour toutes ces informations utiles!
(Translation: Thank you very much for all this helpful information!)
Person B: De rien! Bon voyage vers les îles Lakshadweep!
(Translation: You're welcome! Have a great trip to the lakshadweep islands)
——————————————————————
Commentaires
Enregistrer un commentaire